快訊

不只軟毛青黴酸!日厚勞省:小林製藥紅麴原料「再檢出2異物」

桃園上午又停電…新屋區近千戶受影響 一小時才「來電」

吹電風扇消暑出現「3狀況」不要用了!台電警告:不是有風就安全

文學翻譯類

2023台灣法語譯者協會─法國巴黎銀行翻譯獎 非文學類首獎公布

台灣法語譯者協會今日宣布2023年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類由許雅雯女士以譯作《如刀的書寫》拿下首獎。2023年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類共徵得三十二件符...

琅琅悅讀

2023台灣法語譯者協會─法國巴黎銀行翻譯獎 非文學類入圍公布

台灣法語譯者協會11月上旬(7日)公布2023年【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類入圍公布入圍名單:台灣法語譯者協會主辦的【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】(Prix de la...

琅琅悅讀

愛咪-珍・畢爾/擁抱流水─獻給英國河流的一曲頌歌

文/愛咪-珍・畢爾(Amy-Jane Beer)兩個男人在森林的窄橋上相遇。兩人都是戰士。兩人都很驕傲。一位是七呎高的蠻勇之士,另一位則輕盈並聰明得像隻狐狸。他們決鬥,先是用語言,然後是鐵頭棒,以不...

琅琅悅讀

非比尋常漢學家!關於台灣所欠缺的那冊史景遷《中國縱橫》

文/陳榮彬(台大翻譯碩士學程副教授)臺北絲路出版社於1993年出版了一本翻譯書《知識份子與中國革命》(The Gate of Heavenly Peace : The Chinese and The...

琅琅悅讀

曾找漢學家檢查譯本 米蘭.昆德拉為何點名他當御用中文翻譯?

捷克裔法國籍作家米蘭.昆德拉辭世,以「生命中不能承受之輕」廣為全球所知的他,曾因不滿譯者翻譯,在譯本每頁都改上百處,卻指定要皇冠出版社出他所有譯本。譯有昆德拉多本著作的尉遲秀,在台幾乎是昆德拉代言人...

聯合報

2022台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 「文學類」翻譯獎徵件開始

邁入第八年的【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】,將於本年度徵選法語譯為中文之文學類(Fiction)作品,徵件期間為8月1日至8月31日。本獎項設置首獎一名:由首獎譯者獨得獎金新台幣五萬元,以...

琅琅悅讀

文化部「第44次中小學生讀物選介」開始報名受理

文化部公佈「第44次中小學生讀物選介」活動簡章,自111年1月10日(一)至2月11日(五)止受理報名,凡於110年1月1日至12月31日期間,於國內出版發行圖書(包含電子書)、套(叢)書或雜誌之法...

琅琅悅讀